接轨处,就在不正经的边缘:“确实。”
史蒂夫觉得自己真的不能在这里工作了,特别是带着安格斯的时候。
薪水再高都不行。
“黑尔……我……”
“喂,安格斯,我把酒吧盘给你好不好?”罗莎莉支着手笑。
史蒂夫……!?
埃美特张嘴,不是惊讶,而是了然。
像是什么棘手的问题得到了解决。
“如果史蒂夫出了什么问题,你也能有个保障。”罗莎莉将杯子里的猩红色液体一饮而尽,擦了擦嘴。
史蒂夫和安格斯同时转头看她,一个震惊,一个不解。
埃美特伸手比划了一个大圈,示意整个酒吧,然后指了指安格斯:“这个地方给你。”
罗莎莉点了点头。
安格斯挑了挑眉毛。
史蒂夫……
他们三个到底是什么时候在哪里背着他交流了什么??
作者有话要说: 史蒂夫:实不相瞒,自从和安格斯重逢,我就一直觉得自己和这个世界格格不入。
安格斯:那是你傻。
史蒂夫:……
————————————
看我的标题,你们能察觉到我现在已经编不出什么四个字的标题的江郎才尽的窘迫了嘛……【捂脸
我的强迫症不允许我轻易认输,扶我起来,我还能出一个系列!!【垂死挣扎
夭寿了,题目,名字,摘要,果然都是要逼秃我【抓头
————————————
有人在评论里提我喜欢在中文里突然插英文的习惯,这个……真的是个人习惯。
不是装,也不是为了显示我英文多厉害,而是码字的时候脑子里真的会蹦出来英文的句式,觉得比中文更合适语境,气氛,特别是人物对话。
然后翻译成中文打出来,那效果真的一言难尽……且辣眼睛。
能正常,没那么维和地翻译成中文的时候,我都尽量翻译。【但我中英转化能力真的不怎么样……】
……我是真的不想要自己文里出现什么‘啊,我的上帝啊,你都做了什么!’‘天哪,你这样是要下地狱的——’这种翻译体的【抹脸
所以,我尽量用短句和单词,用了也会在作话里注释,但是这个习惯,可能会一直保留到我完结这篇文了,所以实在不适应的,嗯,抱歉了……
另外除了英文以外的,还有不适应我用词习惯的【话说,我的用词习惯是什么……】,这些我估计我也是改不了了。
说真的…我今天还是写文第一次收到负分评呢,-1也是负啊【噘嘴】就为了这个理由,我心情很复杂啊……【抹脸
嗯,就这样吧……今天牢骚有些多了。
————————————
谢谢小酒、吱吱秋秋、蓝白、溟的霸王~~~
谢谢呆小魔°、树下搬屋、吱吱秋秋、郗竹、熙熙攘攘、一条咸鱼的营养液灌溉~~
今天依旧还是会爱你们~么么啾啾~